This study has 3 objectives which are; (1) to study the origin and development of Kaw Saw named Bua Rawong Kraisorn, (2) to analyze Buddha Dhamma as shown in Kaw Saw named Bua Rawong Kraisorn, and (3) to analyze the knowledge derived from Buddha Dhamma as shown in this literature and its application in daily life.
The research shows that Bua Rawong Kraisorn originates from ‘Kaw Tham,’ named Suriyawong Kraisorn. Lanna poets have recreated it using Lanna alphabets and written on palm leaves then on paper books. There are 6 manuscripts on palm leaves, and 2 on paper books. In 1987, Lanna Culture study center at Chiang Mai Teachers College has selected the manuscript of Noy Aei Chaimuanglen in Chiang Mai, which was created in 1931 to be exchanged and translated into a standard Thai language. It is used as the main text to be studied. Kaw Saw named Bua Rawong Kraisorn have 8 Buddha Dhammas could be applied which are; (1) Dukkha (suffering), (2) Desire,
(3) Karma (good and bad deeds), (4) Silas (precept), (5) gratefulness, (6) Compassion, (7) Carelessness, (8) Dana (donation) which are all the basics in Buddha Dhamma. Bua Rawong Kraisorn was created in order to socialize people by combining Buddha’s teachings into literature, and to facilitate the teachings of moral to local people. By using modern day media such as computer programs to maximize benefits from the literature. Buddha Dhamma appeared in the literature could be applied to solve problems such as grief of separation, carelessness, unity, social roles and responsibilities, understanding about Silas, etc. Moreover, it helps promote Lanna language and culture, be a way of entertainment, and encourage creative thoughts to the audiences.
Download
|