งานวิจัยนี้ ผู้วิจัยได้ปริวรรตคัมภีร์มาลัยยวัตถุทีปนีฎีกาจากต้นฉบับภาษาบาลีอักษรขอม เป็นภาษาบาลีไทย พร้อมทั้งได้ตรวจชำระ ศึกษาวิเคราะห์ และแปลเป็นภาษาไทยแล้ว ทำให้ทราบความเป็นมาของคัมภีร์นี้ วิวัฒนาการความเป็นมาของการคัดลอกและการจารต้นฉบับ วิธีการจารลงในใบลาน ข้อผิดพลาดในการจาร ลักษณะของไวยากรณ์ การอธิบายเนื้อหาพร้อมทั้งนิยามความหมายและการเชื่อมความของคำในประโยค คัมภีร์นี้ผู้แต่งคือพระภิกษุชาวไทย ชื่อว่าพระพุทธสิริสัทธรรมกิตติมหาสามี มีชีวิตอยู่ในรัชสมัยของพระมหาธรรมราชาลิไท กรุงสุโขทัย ระหว่าง พ.ศ. ๑๘๙๗ - พ.ศ. ๑๙๑๒ เนื้อหาของวิทยานิพนธ์นี้ แบ่งออกเป็น ๕ บท บทแรก เป็นบทนำ กล่าวถึงความเป็นมาของปัญหาตลอดถึงวิธีการดำเนินการวิจัยและตรวจชำระ บทที่ ๒ ว่าด้วยประวัติผู้แต่ง โครงสร้างของเนื้อหา ลักษณะการประพันธ์ สำนวนภาษา และวิธีการจารลงในใบลาน บทที่ ๓ คัมภีร์มาลัยยวัตถุทีปนีฎีกาที่ตรวจชำระแล้วพร้อมทั้งข้อผิดพลาดที่เกิดจาก การจารผิดพลาด บทที่ ๔ คัมภีร์มาลัยยวัตถุทีปนีฎีกา แปลเป็นภาษาไทย อักษรไทย บทที่ ๕ บทสรุปและข้อเสนอแนะ ผลการวิจัยพบว่า ผู้แต่งคัมภีร์มาลัยยวัตถุทีปนีฎีกา ได้รวบรวมเนื้อหาจากคัมภีร์ต่าง ๆ มาปรับปรุงและแต่งเสริมเนื้อความ แต่ความหมายยังคงเดิม ในคัมภีร์นี้ผู้แต่งนำเอาเนื้อหาสาระจากคัมภีร์มาเลยยเทวัตเถรวัตถุ มาอธิบายขยายเนื้อความหลักคำสอนที่มีอยู่ในพระพุทธศาสนา เช่น เรื่อง บุญ บาป นรก และสวรรค์ ซึ่งเป็นหลักจริยธรรมให้คนทำความดี (บุญ) ละเว้นความชั่ว (บาป) ทำให้ผู้อ่านมีความรู้เกี่ยวกับการทำความดี (บุญ) ที่เน้นมากที่สุดในคัมภีร์นี้คือ ทานบารมี ได้แก่ การให้ทาน และการฟังเทศน์มหาเวสสันดรชาดกให้จบภายในวันเดียว
Download : 254911.pdf