ดุษฎีนิพนธ์ฉบับนี้ มีวัตถุประสงค์ ๓ ประการ คือ (๑) เพื่อศึกษาคัมภีร์วินยัตถสารสันทีปนี นาม วินยวินิจฉยฎีกา (ปฐโม ภาโค) (๒) เพื่อแปลคัมภีร์วินยัตถสารสันทีปนี นาม วินยวินิจฉยฎีกา (ปฐโม ภาโค) จากภาษาบาลีเป็นภาษาไทย (๓) เพื่อวิเคราะห์คัมภีร์วินยัตถสารสันทีปนี นาม วินยวินิจฉยฎีกา (ปฐโม ภาโค) โดยเป็นงานวิจัยเชิงคุณภาพและดำเนินการวิจัยเชิงเอกสาร (Documentary Research) ผู้วิจัยได้ดำเนินตามขั้นตอนวิจัยคือ การแปลเนื้อหาภาษาบาลีเป็นภาษาไทย การศึกษาเนื้อหาคัมภีร์ วิเคราะห์ด้านคุณค่าและความสัมพันธ์เชิงคัมภีร์ และสังเคราะห์เนื้อหาคัมภีร์วินยัตถสารสันทีปนี นาม วินยวินิจฉยฎีกา (ปฐโม ภาโค)
ผลการวิจัยพบว่า
(๑) จากการศึกษาคัมภีร์ ทำให้ทราบว่า คัมภีร์ “วินยวินิจฺฉย-อุตฺตรวินิจฺฉย” ฉบับบาลี
เรียบเรียงแบบร้อยกรอง (รูปคาถา) เป็นต้นแบบโครงเรื่องหลัก ที่ผู้แต่งคัมภีร์ “วินยัตถสารสันทีปนี นามวินยวินิจฉยฎีกา” ได้นำใจความในรูปคาถา มาเรียบเรียงอธิบายเนื้อหาแบบร้อยแก้ว เพื่อให้
ผู้ศึกษาเข้าใจข้อวินิจฉัยด้านพระวินัยในแง่มุมต่างๆ ได้ง่ายขึ้น และมีลักษณะความสัมพันธ์เชื่อมโยงเนื้อหาเชิงคัมภีร์ตลอดสายย้อนจากปลายไปหาต้น คือ จากฎีกาพระวินัย จนถึงพระวินัยปิฎก นอกจากนี้ยังประกอบด้วยพระสุตตันตปิฎก และมติของอาจารย์ต่างๆ ด้วย
Download |