ดุษฎีนิพนธ์ฉบับนี้ มีวัตถุประสงค์ ๓ ประการ คือ (๑) เพื่อปริวรรตคัมภีร์สัมภารวิบากจากต้นฉบับภาษาบาลีอักษรขอมเป็นภาษาบาลีอักษรไทย และแปลเป็นภาษาไทย (๒) เพื่อศึกษาวิเคราะห์คัมภีร์สัมภารวิบากในด้านประวัติความเป็นมา โครงสร้าง เนื้อหา ลักษณะการประพันธ์ สำนวนภาษา และการจารลงใบลาน (๓) เพื่อศึกษาวิเคราะห์ความสอดคล้องสัมพันธ์กันระหว่างคัมภีร์สัมภารวิบากกับคัมภีร์พระไตรปิฎก ใช้ระเบียบวิธีวิจัยเชิงเอกสาร (Documentary Research) ศึกษาข้อมูลคัมภีร์บาลีสัมภารวิบากอักษรขอม เรียบเรียงบรรยายเชิงพรรณนา ตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญด้านคัมภีร์อักษรโบราณและอาจารย์ที่ปรึกษา จากการศึกษาพบว่า
สัมภารวิบาก โดยรูปศัพท์มาจาก สมฺภาร แปลว่า การสะสม หมายถึง สั่งสมบารมีเพื่อสัมมาสัมโพธิญาณ คำว่า วิบาก แปลว่า ผล เมื่อรวมศัพท์หมายถึง การสั่งสมเหตุคือบารมีจนเต็มบริบูรณ์เพื่อผลคือสัมมาสัมโพธิญาณ เป็นคัมภีร์แสดงข้อมูลในการบำเพ็ญกุศล อธิการพุทธการกธรรมของพระมหาโพธิสัตว์ตรัสรู้เป็นพระโคดมพุทธเจ้า ต้นฉบับใบลานคัมภีร์สัมภารวิบาก เป็นอักษรขอมภาษาบาลี ไม่ปรากฏหลักฐานเรื่องผู้แต่งและประวัติการแต่ง สันนิษฐานได้ว่าคัมภีร์นี้ น่าจะเป็นผลงานภาษาบาลีที่แต่งในประเทศไทย ระหว่าง พ.ศ. ๑๘๕๐-๑๘๘๘ เพราะมีการเผยแพร่คัมภีร์นี้เฉพาะในประเทศไทย มีอิทธิพลและมีความสัมพันธ์กับผลงานภาษาบาลีสาระพุทธประวัติ เรื่องอื่นๆ ที่แต่งในประเทศไทย เช่น ปฐมสมโพธิ เป็นต้น
Download |